Über mich

Mein Bild
Da meine Ex-Frau im Reisebüro beschäftigt war und ist, bin ich schon viel in der Welt herumgekommen. Das wirkliche Fernweh-Virus hat mich jedoch erst vor knapp 10 Jahren erfasst, auf einer ersten längeren Rucksackreise, damals nach Thailand. Und seitdem hat es mich nicht mehr losgelassen und ich habe per Rucksack Länder bereist wie Thailand, Laos, Nepal oder Tibet. ######################################################################################## As my ex wife was working in a travel agency travelling was pretty cheap for us in the past so I already came much around in the world. But, the real virus of „backpacking“ seized me however approx. 10 years ago, on my first longer backpack journey, at that time to Thailand. Since then I travelled many countries by backpack, e.g. like Thailand, Laos, Nepal or Tibet.

Freitag, 19. August 2011

Juli/July 2011 Koh Phangan/Thailand


Sri Thanu Beach

Meinen Weiterflug von Nepal nach Indien hatte ich schon laenger, aber ich habe mich in Pokhara so wohl gefuehlt, dass ich mich nicht aufraffen konnte, nach Kathmandu zu fahren, um mir ein Indienvisum zu besorgen. In meinem Stammrestaurant hatte ich Tracy, eine Australierin, kennengelernt und irgendwann kam der Gedanke auf: Warum nicht lieber zusammen an einen schoenen Strand fahren ? Irgendetwas in mir wollte scheinbar nicht nach Indien und so willigte ich ein und buchte zu meinem Kathmandu-Delhi-Flug einen Anschlussflug nach Bangkok, von wo wir dann per Bus/Schiff weitergereist sind.

My flight from Nepal to India was already booked, but I liked it so much in Pokhara that I postponed it again and again to go to Kathmandu for my Indian Visa-application. In my favorite restaurant I got to know Tracy, an Australian woman, and at one point an idea came up: Why not going to a nice beach somewhere instead ? Something in me obviously did not want to go to India at that time and so I agreed and just booked an additional India-Bangkok flight. From there we went on by bus and boat.
Unsere Bungalows / our bungalows

“Habe zwischen Strand und Haengematte gewechselt’,  ist zwar eine zutreffende Beschreibung fuer die Zeit dort, aber dann waere der Bericht ja schon zu Ende J Letztlich waren es andere Dinge, die ich in Erinnerung und im Herzen behalten werde. Koh Phangan liegt im Sueden Thailands und ist beruehmt- beruechtigt fuer seine Fullmoon-Partys, auf denen es ziemlich her hoch gehen soll, was Spass, Tanzen, Sex und den Genuss verschiedener Arten von Drogen angeht. Von vor 10 bzw. 5 Jahren kenne ich die beiden Nebeninseln Koh Samui und Koh Tao und dorthin waere ich nicht unbedingt wieder hingefahren. Von Koh Phangan hat man uns allerdings erzaehlt, dass es dort noch beschaulicher zugehe (trotz der ganzen Parties, denn inzwischen gibt es auch Halfmoon-, Darkmoon- und weitere “”-Moon-Partys) und, dass es dort viel guenstiger sei.
 
Easy rider !!!!
“Switched back and forth between beach and my hammock” would be a pretty precise summary of my time there but then the report will be over here J In the end there were other things that I will stay longer in my mind and heart. Koh Phangan is located in Southern Thailand and is famous-notorious for its fullmoon-parties. It is said that these parties are pretty excessive concerning fun, dancing, sex and the use of different kinds of drugs. 10 / 5 years ago I had visited the neighboring islands Koh Samui and Koh Tao and wouldn’t have come back to Thailand for one or the other. But many people told me that Koh Phangan is more relaxed (in spite of all the parties like fullmoon-, halfmoon-, darkmoon-  and other “moon”-parties), less touristy and much cheaper.
Und das war auch so und es hat nicht lange gedauert und ich war “verliebt” in Koh Phangan. Gewohnt haben wir am Sri Thanu-Beach in einem Bungalow mitten auf dem Strand fuer ca. 5,50 Euro die Nacht. Die Tage selbst waren von den Geschehnissen  wenig aufregend. Ab und zu haben wir uns ein Moped gemietet und sind ueber die Insel gebraust, haben leckere Fruitshalkes getrunken…. Eigentlich hatte ich vor, mir die Fullmoon-Party zumindest einmal anzusehen, wenn ich schon mal da war, aber letztlich hatte ich dann doch keine Lust, mich ins Getuemmel zu stuerzen., den dort tummeln sich Abertausende an einem nicht allzu grossen Strand und zu viel Gedraenge und Menschenauflauf sind irgendwie nichts mehr fuer mich. So bin ich abends gerne mal zur “3Monkey’s Bar” am Ende des Strandes gegangen, wo eine schoene, relaxte Atmosphaere herrschte.

And indeed it was like that and quickly I was “in love” with Koh Phangan. We stayed at Sri Thanu beach in a bungalow directly on the beach for about 5,50 Euro a night. Sometimes we hired a motorbike and visited other places on the island, drank fruit shakes…. but otherwise the events of our days weren’t very exciting. I was thinking about going to the fullmoon-party to at least have a look but then I decided against it. I don’t like masses of people so much anymore and at the fullmoon-party thousands and thousands of people come to party on a not extremely wide beach. Often I went to the “3monkeys Bar” at the far end of the beach where I found a place with nice people and a relaxed atmosphere.

SIE gewann die meisten Spiele / SHE won most of our matches
So wenig ereignisreich das “Aeussere” war, so bewegend entwickelte sich das, was sich in meinem Inneren abspielte, denn das Zusammensein mit Tracy erwies sich immer mehr als eine Herausforderung fuer uns beide.Was emotionale Naehe betraf, war es manchmal sehr vertraut und dann war sie wieder ganz weit weg. Es war ein staendiges ON/OFF, mit dem fuer mich nicht einfach umzugehen war. Zudem sind wir uns sehr aehnlich, allerdings an verschiedenen Punkten im Leben, was viel Zuendstoff bietet, denn im Verhalten des anderen sieht man sich selbst und vor allem die Dinge, die man an sich nicht mag. Oder Dinge, die man geandert hat, weil sie einem nicht gut getan oder stark belastet haben. Wenn der andere sich aber nun genauso verhaelt, dann nervt das. Und das galt in beide Richtungen. So wie Tracy mich genervt hat ab und zu, habe ich auch sie genervt. Aber wir beide haben das Potential gesehen, daraus zu lernen und zu wachsen.
meine kleine Geburtstagsfeier / my little birthday party
As little eventful the “outside” was as much happened inside of me as the being together with Tracy became a real challenge, for both of us.On the emotional level we were sometimes close and in the next moment she was far away.  It was a permanent On/Off situation and it was often hard for me to deal with that. Furthermore we are ont he one hand very similar but on the other hand at different points of our lives which can be like playing with dynamite. In the behavior of the other we saw ourselves, esp. the things we do not like of ourselves. Or things we have changed  because we noticed that they haven’t been good or burdening ourselves. If one of us now behaved exactly like that it is annoying, for Tracy and also for me. But it was good that we both saw the potential to learn from that and to grow.
Auf der anderen Seite hat sich zwischen uns eine grosse Vertrautheit entwickelt, da wir uns eben so aehnlich sind und ab und zu war es dann auch mal schoen und entspannend, lehrreich aber war es  immer. Wir sind Freunde gworden, aber nicht wirklich enge Freunde, denn dafuer blieb sie emotional zu kuehl und distanziert. Schade. Im spaeteren Verlauf unseres Zusammenreisens sollte das noch der Grund sein fuer groessere Konflikte, aber das ist eine Geschichte, die zu “Malaysia” gehoert, wohin wir spaeter gereist sind.
Night Market in Thong Sala

On the other hand a certain interpersonal intimacy developed between us because we are so alike. From time to time it was just nice and relaxing, but all the time a challenge and an invitation to learn and grow. We became friends but not really close friends because she remained too cool and distant for that and I really regret that. Later this should be the reason for further conflicts, but that is a story that belongs to Malaysia, where we traveled to from Thailand.
Uns/mir gefiel es auf Koh Phangan so gut, dass wir laenger bleiben wollten und so habe ich den mal wieder bereits gebuchten Delhi-Flug kurzerhand wieder einmal um- und wir einen Minibus nach Malaysia gebucht. Das Thai-“Visum” lief aus, d.h. wir mussten erstmal raus aus Thailand und fuer Malaysia bekommt man an der Grenze ein kostenloses 90-Tage-Visum. Kurz vor unserer Abreise geschah dann etwas, was sich als  ein tiefer Einschnitt im wahrsten Sinne des Wortes herausstellen sollte. Im Badzimmer habe ich mir meine Hand an den Scherben des Waschbeckens aufgerissen, dass ich durch einen Ausrutscher heruntergerissen hatte. Ein tiefer Schnitt in der Daumenbeuge, der im Hospital mit vier Stichen genaeht wurde. Trotz Betaeubung waren die Schmerzen beim Naehen immens. Wozu war denn bitte die Betaeubung und welchen Koerperteil haben die damit betaeubt ?
We liked Koh Phangan so much that we wanted to stay longer and so I changed my Bangkok-Delhi flight again and we booked a minibus to Malaysia as our visa was expiring and we had to leave the country. At the Malay border you receive a free 90-day visa so this was the easiest way. Shortly before our departure something happened that shook me to my innermost core. I slipped in the bathroom, brought down the sink and cut myself at the shards. It was a very deep cut between thumbs and index finger and was sewn with four stitches. Though I got anesthesia the pain while sewing was extreme. I still wonder which part of my body was numb instead of my thumb.
Nach diesem Unfall war ich wie im Schock, vielleicht auch durch die Schmerzen. Auf irgendeine Art hat mich dieser Vorfall bis ins Mark getroffen. Emotional fahre ich seitdem Achterbahn und viele, teilweise ganz alte Emotionen kamen hoch (wie z.B. Trauer ueber den Tod meines Vaters vor knapp 1 ½ Jahren, Traurigkeit ueber meine letzte Beziehungs-Trennung,….). Das hat nach und etwas nachgelassen, aber sehr sehr lange habe ich an dem geknabbert,  was dieser Unfall aufgewuehlt hat. Aber darueber mehr in meinem naechsten Bericht: Perhentaian Islands/Malaysia.
After this accident I was in shock, maybe also because of the physical pain. Since then I am sitting in an emotional roller coaster and strong emotions (like sadness about the death of my father 1 ½ years ago, sadness about the splitting up from my last girlfriend), many of them very old came up. That was getting better after some time but for very long I was shaken inside. More about that in the next report: Perhentian Islands/Malaysia.


Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Regelmäßig lesen